Svendborg, 31. maj 1535 Originaltekst, DanskOslo. Jesus. Cum omni Reuerencia Honoris obsequium et benenolam in Christo obseruandj promptitudinem Erwerdigste kiere herre fader beszunderlige gode wen wij screffue ether mett thesse andre gode herrer tilsammen, och beszunderlige her aff mett senisthe bwd wor laglige och rædelige orsage hwor fore wij icke trøstede att besøge then forne oc berammede herredag i Trondem tiil Trinitatis etc. och skalle j vell befinned i fremtidhen att thet giordes lidet behoff wij oc flere vore kere metbrødre komme tiid tiil raadz mett mynne end ridderskabet kwnne væreth ther hoss besunderlige vdj slige drabelige wicthige handlinger som thet mode gelder oppo, etc. bedendes ethers nade ydmygeligen gerne att taghe oss thet vdaff vdj en rett mening och icke vdj andre maade, altiid nar behoff giøres skulle i met gudz Hielp fynne oss lydig och redeboden, Kiere herre wij vedhe inghe gode tidinger att scriffue ether tiil andre end att Erich Gyllenstierne selff sæthe skib, kom vell frem tiil Aaleborg och vdhen twiffwell tha kommer han nw hog. ffurste Hertog Christiern etc. tiil stoer hielp och tachnemmelig tieniste emod hans nådes oc thesse rigers fiender, Her gaar fore tidinger att ther haffuer nw sidhen poske standet eth sworth slag vdj Fyn oc mand icke sandelige ved her hwilken part som beholt seyeren, Michel thet store skib, Enkyser kraffwell, met anden flere Københaffns och the Lubskes skibe xv tiil hobe ære løben vdj Østersøen emod konning Gøtstes och hoffmesterens orlogs skib, the Danske och Swenske ligge end nw vdj Lwnd och fore Landzkrone, grewens folck haffde Assens och Swyneborg inne, och loge x Lubske orlogs skib vdhen fore Assens før end slaged stoed, huorledes thet er nw fatt vedhe wij icke Man mener at hertog Albrith vor selff vdj slaged oc haffde met seg then tiende mand vdaff all Sielant oc vdaff alle køgstederne dog er her icke vesse tidinger at so er, Wij vidhe her icke then tymæ nar synden blæser att wij trøste oss att være frij fore the Danske oc Lubske oc er alt thet besthe førdt her aff byen, alle wore byskib ligge heme och tørre icke segle, Wij oc vor gord ære vdj stoer fare om noget oppo kommer forthij wort beste skyt forkom oss vdj kong Christierns tiid hans nade vor her, oc sies her att hans N. lewer end nw, oc thet beste skyt wij ighen haffde maathe wij nw lade komme tiil skibs met krwdt lodt, oc x aff wore swenne met kaast oc megen fetally, gud beware oss alle well, thet er, herre, nw en møged farlig tiid, obenbare heffn oc plage mo komme fore menniskens swore wlydighed vdaff thette wildfarelig Lutherij oc onde lewerne meniskens, Kiere Herre wij raade ether attj scriffue altiid her Vincencio tiil men han er her Syndenfieldz och binder ith fasth venskab meth hannwm, Thesliges att ther bedes gud in omnibus ecclesiis om fred nade timeligt vederligt och om christelig foreening, alias omnes periclitemur, nauis ecclesiastica minatur ruinam Szo snart wij faa reth sanne tidinger huorledes thet forløber seg vdj Danmarck szo wille wij forscriffue them till vor kere medbroder biscop Mogens att forsendes eders nade tilhende Jn Christo valeat semper Reuerendissima paternitas Vestra Ex curia Asloensi feria 2a intra octauas Corporis Christi 1535 nostro sub SignetoJoannes eadem gratia episcopus AsloensisUdskrift: Reuerendissimo jn Christo patri et domino Domino Olauo dei gratia Archiepiscopo Nidrosiensi et apostolice Sedis legato quam meritissimo.Bagpaa med Erkebispens Skrivers Haand: om Eric Hac oc Eric Wgerups afferdelsse mett skiip: oc andre kriigs tinderBiskop Hans Reff af Oslo tilskriver Erkebiskop Olaf af Throndhjem med Peder Odssön og meddeler, at det Slag, hvorom Rygtet tidligere berettede, kun har været en mindre Træfning, da Hertug Christierns Folk kom til Fyn, hvorhen Hertug Albrecht og Grev Christopher nu ogsaa er dragne, og hvor et Slag kan ventes; 8 Hollandske Skibe, som ikke fik Tilladelse til at passere gjennem Öresund, ere nylig komne til Drammen, og Lübeckernes Skibe ligge i Vestersöen for at opsnappe Hollænderne, der skulle gaa til Norge efter Tömmer; forövrigt berettes om Krigsbegivenheder og om Gjendöberne i Holland.Efter Orig. p. Papir i norske Rigsarkiv (Münch. Saml. No. 3344). Brevform; Halvark, udvendig forseglet med Biskoppens Ringsignet i rödt Vox tilligemed et andet Segl (utydeligt). | Kilde:Diplomatarium Norvegicum XIII, nr. 612, s. 685 - 687. Emneord:Opland - Konger og dronninger - Byliv - Krigshandlinger og leding |