• Søg Nulstil


Odense, 20. november 1183  Originaltekst, Latin

Knud, søn af fyrst Prizlav, der har valgt sit gravsted foran Vor Frues alter i kirken i Odense, skænker munkene, der har optaget ham i deres broderskab, to bol i Tandslet og de øvrige jorder og besiddelser, han indtil denne dag har erhvervet på Als, hvilke skal overgå til munkene efter hans død.

Odense, 20. november 1183  Originaltekst, Latin

In nomine domini nostri Ihesu Christi.

Notam sit omnibus fidelibus clericis et laicis tam futuris quam presentibus in regno Danorum. sub protectione dei commorantibus. quod ego Kanutus Prizlaui principis filius. uitam hane caducam transitoria uanitate animaduertens ad tempus protelari ac ineuitabili meta mortis quantocius terminari. pro anime mee salutisque remedio sanctam Otheniensem ecclesiam in qua sepulture mee locum coram altari beate dei genitricis Marie cum beniuolo assensu monachorum ibidem domino militantium elegi hereditatis mee participem. salubri consultu. et diuine recompensacionis intuitu constitui Sperans siquidem immo reuera confidens. superna annuente gracia pro elemosinarum largicione. in resurrectione iustorum me boni operis mercede non priuari et in terra uiuentium non nulla beate patrie porcione potiri deo sanctisque eius martiribus Kanuto atque Albano. quorum reliquie in eadem ecclesia requiescunt. dilectisque fratribus meis predictis monachis Otheniensibus. qui me expanso karitatis sinu in plenarium fraternitatis sue collegium susceperunt. seseque pro me quandoque defuncto uelut pro suo proprio fratre loci professo. in missis elemosinis. et omnimodis mortuorum officiis acti[ta]turos promiserunt duos mansos in Tandeslete et reliquas terras ac possessiones. quas in uniuersa Also usque in diem presentem acquisiui. habui. et possedi. post finem dierum meorum legittimo et irrefragabili iure possidendas. uoto et donacione sollempni contuli Quarum terrarum uel possessionum collacionem. a domino Symone episcopo eiusdem ecclesie sub sentenciali anathematis nodo roboratam. ne aliqua calumpniarum procella in posterum quod absit perturbetur uel euacuetur. tam nostri quam sancti Kanuti sigilli inpressione ad memoriam presencium. et testimonium futurorum placuit per cyrografum confirmare. Actum est hoc. anno incarnacionis dominice m.c lxxx 3o. xiio kalendas decembris in die sancti Edmundi regis et martiris anno iio gloriosi regis Danorum Kanuti q[uar]ti Huius rei testes fuerunt idonei clerici et laici Eskerus prepositus Henricus capellanus mens et medicus. et. magister Hylarius et Robertus sacerdos de Heslaker et Vbbo. Godefridus. Toke stabularii mei. et Thuri Scalmy filius et Petrus filius Wangh et Willermus Saxe filius et Hemmingh Oluf filius. et Grimme Taki filius. Hec seruans seruetur. destruens a domino deo destruatur. Fiat fiat amen amen.
Kilde:Diplomatarium Danicum 1:3, nr. 116.
Emneord:Opland
-
- Landsby
Konger og dronninger
-
Gejstlige institutioner og personer
- Kapellan
- Provst
Dokumenter
- Donation/gavebrev: for sjælemesse, stiftelse af alter.
Byliv
- Almisse
- Begravelse
- Gudstjenester, sjælemesser, vigilis og vesperes
Mønt, mål og vægt
- Flademål
Tilbage