Roskilde, 13. august 1257 Sammenfatning, DanskPave Alexander 4. tager Roskilde Frue kloster under sin beskyttelse, fritager klosteret for bispetiende af nydyrket jord og af den jord, som det ejede for Laterankonciliet 1215 samt giver bestemmelser med hensyn til afhændelsen af dets gods og forholdet mellem kloster og biskop.Roskilde, 13. august 1257 Originaltekst, LatinAlexander episcopus seruus seruorum dei. dilectis in Christo filiabus .. priorisse monasterii sancte Marie Roskildensis eiusque sororibus tam presentibus quam futuris regularem uitam professis in perpetuum. Religiosam uitam [elige]ntibus apostolicum conuenit adesse presidium ne forte cuiuslibet [t]emeritatis incursus aut eas a proposito reuocet aut robur quod absit sacre religionis eneruet. Eapropter dilecte in Christo filie uestris iustis postulationibus elementer annuimus et monasterium sancte dei genitricis. et uirginis Marie. Roskildense in quo diuino estis obsequio m[a]ncipate sub beati Petri et nostra protectione suscipimus et presentis scripti priuilegio communimus. in prinus siquide[m] statuentes ut ordo monasticus qui secundum deum et beati Benedicti regulam atque institutionem Cisterciensium fratrum a uobis ante concilium generale susc[ep]tam in eodem monasterio institutus esse dicitur perpetuis ibidem temporibus inuiolabiliter obseruetur. Pre[te]rea quascumque possessiones quecumque bona idem monasterium impresentiarum iuste ac canonice possidet aut in futurum concessione pontificum largitione regum [ue]l principum oblatione fidelium seu aliis iustis modis pres tante domino poterit adipisci firma uobis et eis [que] uobis successerint et illibata permaneant. In quibus hec propriis duximus exprimenda uocabulis. Locum ipsum in quo prefatum monasterium situm est eum om[nibus] pertinentiis suis. ecclesias quas habetis in uillis Syongnelofae. Garsthorp. et Glum. uulgariter nuncupatis. ecclesiam sanctorum Petri et Pauli cum omnibus pertinentiis suis quam habetis in ciuitate Roskildensi quas idem monasterium ante quam Cisterciensium fratrum ins[ti]tuta susciperet possidebat. terras et possessiones quas habetis in uillis que Haubyrthe. Glum. Flaethinge. T[ok]athorp. Aluerslef. Suauerslef. Cornaethorp. Herslef. Karlaeby. Ferslef. Kinbi Turislef. Sculdaelef. Gunnilderuth. Smorhem. Haeringalofae. Withaelef. Wesby. Rethaeslef Tunae. Kalfslund. Tyerby. Scalsthorp. Camsthorp Saloae. Scenswith. Lathacara.Wicby. Ramsi[o] Brothorp. Vareathorp. Ysora. Nacka. Gotherslef. Gorath[orp] Hom. Hellaelef lydla. Iurlosa. Ho[u]a. Winning. uulgariter nuncupantur. redditus qui collecta sancte Margare[te] uocantur quos habetis in locis Stroharet. Liungaharet. Iurlundharet. Stifinsharet. Smorhemsharet. Ly[dla]heret. Samaheret. Tunaheret. Ramsyoheret. Byauerscouheret. Faxaheret. Stathincsheret uulgariter nuncupatis tertiam partem oblationum que in ecclesia sancte [M]argarite posita iuxta mare a Christi fidelibus conferuntur. decimas que decime episcopales dicuntur quas habetis [in] ciuitate Roskildensi et in uillis spectantibus ad ecclesias omnium sanctorum et [sancte] Marie in ciuitate predicta sitas. ac in parrochia ecclesie que sita est in uilla q[ue] nominatur Glum mansum unum et duo molendina eum aquarum decursibus et omnibus pertinentiis eorundem que in uilla obtinetis eadem. cum terris pratis nemoribus uineis usuagiis et pascuis in bosco et plano in aquis et molendinis in uiis. | Kilde:Diplomatarium Danicum 2:1, nr. 234. Emneord:Afgifter, told og skatter - - Tiende Byens bebyggelse - Gejstlige institutioner og personer - - Biskop - Priorinde - Sognekirke - Kloster Erhverv - Fisker og fiskeri - Skovbrug og gartneri Opland - Fægang og græsgang - Landsby - Ager og eng - Mølle Mønt, mål og vægt - Flademål
|