Odense, 21. marts 1183 Sammenfatning, DanskKong Knud 6. stadfæster de privilegier, som hans fader kong Valdemar 1. har givet Odense St. Knuds kloster, og overgiver dem seks fjerding jord i Azscertorp, et halvt bol i Esetoft og andre besiddelser på Fyn til ialt 20 mark gulds værdi, som han har købt af Åstred Troelsen og fritaget for al tynge, mod at klostret overlader kongen hovedgårdene i Hunderup og Søndersø samt halvanden fjerding jord i landsbyen Quarstathe, han tidligere havde skænket dem.Odense, 21. marts 1183 Oversættelse, DanskI den hellige treenigheds og udelelige enheds navn. Jeg Knud, af Guds nåde de Danskes konge, til alle troende i kirken, vor hellige moder, såvel fremtidige som nulevende, helse i al evighed.En frelsebringende indgivelse tilråder os, hensyn til retfærd og billighed tilskynder os, og den os givne guddommelige myndighed indskærper os manende til blandt vort riges andre anliggender og i den forsorg, der beskæftiger os, at øge kirkernes midler, at lægge vind på det, der er til fordel for klostrene og med flid at vise dem gunst, der er elskere af fromhedslivet. Af den grund er det, at vi til ære for Gud og til frelse for sjælene ønsker at befordre den hellige kirke i Odense, som min fromme fader kong Valdemar i sin gudhengivne fromhed har befriet for al trældoms byrde og har gjort delagtig i hans arv sammen med sine arvinger, og at vi ikke blot i skyldig kærlighed billiger og med kongelig myndighed stadfæster samme kirkes privilegier, der er optegnet angående dens stilling og frihed, fra hvilken side den end er tilstået den, men at vi også erklærer ved Guds og ved vor nåde på enhver måde, at de skal være stadfæstet med en ubrydelig ret. Idet det endvidere er vor vilje i overensstemmelse med løfte at fyldestgøre Guds elskede tjenere, munkene i fornævnte kloster, med hensyn til indfrielse af det halve af den hele hovedlod efter dens vurdering på Fyn, hvilken halvdel min omtalte fader, from ihukommelse, havde skænket samme munke ved en højtidelig og formelig gave, har vi overladt disse munke vor hovgård i Hunderup og en anden i Søndersø, den, som Sakse Gris, efter at have købt den af min broder, har skødet til disse brødre for sin sjælefrelse, og som samme brødre på samme måde har overdraget til min fader sammen med halvanden fjerding jord i landsbyen Quarstathe for at opnå og få privilegium på frihed i enhver form for deres besiddelser. Men for at der ikke i eftertiden ved slette menneskers spidsfindigheder skulde findes noget holdepunkt for en svigagtig trætte om den gentagne og indviklede overdragelse af samme hovgård i Søndersø, har vi af Åstred, søn af Troels, ret så dyrt købt andre besiddelser, der ligger nærmere og er mere sikre for dem, og som de hellere vilde have, fordi de var bekvemme for dem og bedre værnet for brødrene i fremtiden, til gengæld for de fornævnte hovgårde, og vi har overdraget dem evindeligt til samme munkes brug, fritaget for ethvert oppebørselskrav, nemlig seks fjerdinger jord i Assertorp og et halvt bol i Esetoft og de enge, som Åstred besad efter at have købt dem af Gunnars arvinger, og en jord, der kan tilsås med en halv mark korn, tillige med enge til 12 læs, som han købte af Peder i Lukki, og det øvrige, som Åstred havde sammesteds. Disse besiddelser, svarende til 20 mark guld i henhold til en beregning i penge af deres købesum og deres afgift, har vi til frelse og bod for min faders sjæl med uforanderlig besiddelses- og brugsret overgivet til Kristus, den evige konge, og til Knud, den hellige martyr og konge, og til underhold for de brødre, der gør tjeneste for dem. Derfor fastsætter vi med Gud som ophavsmand, Han, ved hvis nåde vi udøver vort kongelige regimente, at hvis nogen nulevende eller fremtidig drister sig til forvovent at forstyrre fornævnte kirke, formindske eller tilegne sig disse eller andre af deres besiddelser af enhver art eller beholde det tilegnede eller besvære dem med tynger eller øver uret mod dem og ikke gør bod herfor, skal han rammes af Guds straffedom og lide de forbandedes evige pinsler, og hans retstrætte - af hvad art den end er - skal anses for tom og betydningsløs for Gud og mennesker. For at derfor urokkeligheden i denne gave eller beslutning ikke i eftertiden skal blive rystet under en retstrættes storm, har vi bestyrket den med vort segl til vidnesbyrd i nærværelse og med samtykke af min moder dronning Sofie (og) min broder Valdemar. Som gode vidner hertil deltog kongens mundskænk, Ture, kong Valdemars kammermester, Henrik Skerp og Tage, foged i Ribe, Strange den unge, Tove Hale, Ebbe Hirtap, Esger, bryde. Dette er forhandlet i Hjulby den 21. marts år 1183 efter Herrens menneskevorden, i den første indiktion og den 25. epakt, i Knud 4.s, de Danskes strålende konges første år, idet vor herre Jesus Kristus regerer. Givet ved kapellanen Emers hånd.Jeg Simon, biskop af kirken i Odense, har skrevet under.Jeg Omer, biskop af Ribe, har skrevet under.Jeg Svend, biskop af Århus, har skrevet under.Jeg Niels, biskop af Viborg, har skrevet under.Jeg Henrik, biskop af Hjaltland, har skrevet under.Jeg Markus, abbed i Allehelgens kloster, har skrevet under.Jeg Thomas, abbed i Holme kloster, har skrevet under med egen hånd.Jeg Åge, abbed i Herrevad, har skrevet under med egen hånd.Jeg Gøde, abbed i Voer, har skrevet under.Jeg Anders, provst i Odense, har skrevet under.Jeg Esger, provst, har skrevet under.Jeg Sakse, provst i Roskilde, har skrevet under.Jeg Simon, abbed i Sorø, har skrevet under. | Kilde:Danmarks Riges Breve 1:3, nr. 111. Emneord:Konger og dronninger - Gejstlige institutioner og personer - Biskop - Provst - Kloster Mønt, mål og vægt - Møntsort - Flademål Opland - Landsby
|