• Søg Nulstil


4629 søgeresultater fundet

Roskilde 1022  DRB Oversættelse, Dansk


'Jeg Knud, konge over hele det engelske folk', mageskifter efter anmod­ning af biskop Ælfwine af Elmham, abbed Leofric og munkene i Ely kloster landsbyen Wood Ditton til klostret med skovbyen Cheveley. Vidner: Knud, konge, Ælfgiva, dronning, Wulfstan, ærkebiskop af York, Æthelnoth, ny ærkebiskop af ...

Roskilde 1022 - 1030  Saxe Olrik Oversættelse, Dansk


For den Sags Skyld blev nu Poppe af Ærkebisp Adaldag af Bremen højtidelig viet til Bisp i Aarhus, som han vel havde fortjent det baade ved sit Levned og sine Værker. Samme Kald fik Henrik i Slesvig og Lefdag i Ribe; Gerbrand vandt Navn i Roskilde. Saaledes udbredte den gudfrygtige Fyrste i sin store...

Roskilde 1022 - 1030  Saxo Originaltekst, Latin


Quamobrem Poppo a maximo pontifice Bremensi Adaldago apud Arusium honorem gerendi pontificii, vitæ atque operibus suis perquam debitum, impetravit. Eodem officii nomine Harico Sleswicum, Lefdago Ripæ cesserunt; Gerbrandus Roskildiæ claruit. Adeo religiosissimi principis exactissima sanctitas Christi...

Roskilde 1022 - 1030  Saxo Originaltekst, Latin


Eo tempore Lundenses sacrarium moliti sub Gerbrando Roskildiæ præsule rem divinam domestici templi religione gesserunt. Ceterum Unnonis corpus Byrca, oppidum veteri fama inclitum, Bernardi Lundense hypogæum tenet.

Roskilde 1022 - 1030  Saxe Olrik Oversættelse, Dansk


Paa den Tid hylede Lunds Borgere sig en Kirke, og holdt Gudsstjeneste i deres egen By under Ledelse af Bisp Gerbrand af Roskilde. — Unnes Lig er jordet i Birka, en gammel navnkundig By, men Bernhards i Kryptkirken i Lund.

Roskilde 1022 - 1030  Script. min. Originaltekst, Latin


Quod audiens rex Kanutus, patrium regnum gubernatore destitutum, ad Daciam reditum accelerabat. Et quia in Dacia ecclesie nouella extitit plantatio, multos pontifices et presbyteros secum adduxit; quorum alios penes se detinuit, alios ad predicandum delegauit. Hi per uniuersam Sueciam, Gothiam atqu...

Roskilde 1026  Script. min. Originaltekst, Latin


Eo tempore Gothscalcus Slauus, cum Saxones patrem eius cristianissimum occidissent, pro vlcionis adiutorio dimissis litterarum studiis intrauit miliciam Kanuti. Porro Vlfo, receptus in graciam, cum rege in festo Natalis Domini conuiuari solebat Roskildie. Qui cum semel inebriatus cantaret, qualiter ...

Roskilde 1026  Saxo Originaltekst, Latin


A quo Ulvo, tempore, quo rerum auctor nobiscum immortalitatem suam partiri voluit, annuo feriarum circuitu repetito, apud Roskildiam convivialiter accersitus, postquam industriam temulentia vicerat, mersæ nuper militiæ cladem nocturnis laudum suarum cantibus celebrabat. A quo rex suorum sibi pericul...

Roskilde 1026  Saxe Olrik Oversættelse, Dansk


Siden, om Julehelligdage, paa den Tid af Aaret, da vor Skaber tog sig for at dele sin Udødelighed med os, var Ulf buden til Gilde hos Knud i Roskilde, og fik sig her en saadan Rus, at han ud paa Natten glemte sit Vid og for at prale af sin Daad kvad en Vise om hvordan Knuds Hærmænd nys havde maattet...

Roskilde 1026  Script. min. Sammenfatning, Latin; Originaltekst, Latin


Chronicon Roskildense.
<<  <  Side 6 af 463  >  >>